Maahanmuuttokoordinaattori: “Túlka säästää aikaa kaikilta osapuolilta ja rakentaa ainutlaatuisen luottamussuhteen"

4.6.2018 13:04 / Túlka
Millainen on tulkkaustilanteiden hoitamiseen kehitetty mobiilisovellus, joka auttaa laajaa asiakaskuntaa niin poliiseista lääkäreihin, sosiaalityöntekijöistä vanginvartijoihin kuin opettajista finanssineuvojiin selvittämään tulkkaustilanteet helposti, nopeasti ja kustannustehokkaasti? Túlkan tuoreimmassa webinaarissa oli vieraana maahanmuuttokoordinaattori Sirkku Lindstam.

Túlkan avulla säästetään aikaa kaikilta osapuolilta ja rakennetaan ainutlaatuisia luottanussuhteita.Lindstamilla on usean vuoden kokemus tulkkauspalveluiden käyttämisestä. Hän tutustui mobiilitulkkaukseen jo vuonna 2016 työskennellessään Viittakivi Oy:n Tapanilakodin vastaanottokeskuksen johtajana.

Tällä hetkellä Lindstam työskentelee Orimattilassa kolmivuotisessa hankkeessa, jonka tarkoitus on mallintaa kotouttamista pienelle paikkakunnalle.

- Teen maahanmuuttajien kanssa oikeastaan kaikkea mahdollista: sosiaalityötä, terveydenhuoltoa, lasten palveluja, koulunkäyntiä ja hoidan Kelan asioita. Henkilöt joko tulevat toimistolleni tai menen kylille asioiden perässä, kertoo Lindstam.

 

Pääsääntöisesti joku tulkeista vastaa sekunneissa


Ennen Túlkan käyttöönottamista Lindstam käytti niin läsnäolo- kuin puhelintulkkauksiakin. Lindstamin mukaan suurin osa arjen asioista hoitui puhelintulkkauksilla, mutta tulkkauksien varaaminen ja organisointi aiheutti usein harmaita hiuksia.


- Túlkan avulla tulkki tulee paikalle videon välityksellä muutamassa sekunnissa. Lisäksi sovelluksen käyttö on erittäin helppoa, minä vain tökkäsen nappia, valitsen kielen ja sen jälkeen alkaa tapahtua, veistelee Lindstam.

Lindstam joutuu usein tilanteisiin, joissa ei ole etukäteen tiedossa tarvitaanko tulkkia ollenkaan. Joskus asiakkaan kanssa saattaa pärjätä suomen kielellä tiettyyn pisteeseen saakka.


- Joudun tekemään arviointeja, että onko käsiteltävä asia sellainen, jossa pärjään ilman tulkkia. Tämä kehittää omaa arviointikykyäni, koska minun ei tarvitse ennakkovarata tulkkia. Jos tilanne vaatii tulkin, tilaan sen Túlkan kautta käden käänteessä.

 

Minulla on hieno yhteistyösuhde Túlkan tulkkien kanssa


Lindstamilla on useiden vuosien kokemus erilaisten tulkkauspalveluiden käyttämisestä, joten luonnollisesti yksi tärkeimmistä kriteereistä palvelulle on tulkkien ammattitaito.

 

- Túlkasta minulla on vain hyviä kokemuksia tulkkien kanssa ja tämä ei ole maksettu mainos. Kielen osaamisen lisäksi tulkit ymmärtävät paljon käytännön asioita, joita minä työssäni käyn läpi asiakkaiden kanssa. Jotkin asiat ovat minulle jopa vieraampia kuin tulkeille, jolloin tulkki on saattanut kysyä minulta lupaa selittää käsiteltävä asia laajemmin auki asiakkaalle. Tämä on hieno yhteistyösuhde, kertoo Lindstam.


Tulkkaustilanteet ovat ihmisten välistä vuorovaikuttamista. Usein tilanteet käsittelevät arkaluontoisia ja haastavia asioita ihmisten elämässä.

 

- En jaksaisi tätä työtä ilman huumorintajuani. Monet Túlkan tulkit ovat tulleet minulle kasvotusten tutuiksi, joten tulemme erittäin hyvin juttuun keskenämme ja välillämme on luottamussuhde. Loppujen lopuksi tulkkaustilanteet ovat vastavuoroista yhteistyötä henkilöiden välillä, kiteyttää Lindstam.

 

Katso alla olevasta linkistä kuinka Sirkku kertoo omista kokemuksistaan Túlkan kanssa. 

 

KATSO WEBINAARITALLENNE

 

Kiinnostuitko kokeilemaan itse Túlkaa? Lue täältä lisää kuinka pääset alkuun: 

 

TUTUSTU TÚLKAAN!

 

 

 

Aiheet: mobile interpretation, asiakaspalvelu, teknologia, asioimistulkkaus, mobiilitulkkaus

Túlka

Kirjoittaja: Túlka